Превод на поезия визуална интерпретация на поезия по стихове на Х. А. Берниер
Институт
Сервантес-София в сътрудничество със СУ „Св. Климент Охридски“ и издателство
„Жанет 45“ представят „Философията и двете врабчета“ - двуезична стихосбирка на
Хуан Антонио Берниер.
Мултимедия:
Павлина Иванова
Модератор:
Лиляна Табакова
Издателство:
Janet 45
Оригинално
заглавие: La filosofía y dos gorriones
Издателство
на оригиналната творба: Janet 45
Преводач:
Liliana Tabakova
Организатор кКултурен "Институт Сервантес" - София, Испанско Посолство, Софийски Университет "Свети Климент Охридски", Издателство „Жанет 45“ в сътрудничество с Културен център Тракарт
28/ 29 май 2015, петък, 18 ч.
Културен център Тракарт / Cultural center Trakart
Вход свободен
ТАКА ПОСТЪПВА ПТИЦАТА/ASÍ PROCEDE EL PÁJARO
СЪМВА СЕ В ГОРАТА
като леден чаршаф върху празно легло;
макар и замаян, поглъщам го спокойно.
Пеят невидими птици,
привличат вниманието към листака –
това `и е нужно на гората. Ниско над
земята
се приплъзва мъглица без корени.
Опитвам се да не мисля. Искам да
отговоря
на познатия поглед, с който гората ни
гледа.
Взирам се дълго
в безпаметната мъгла наоколо.
AMANECE EN EL BOSQUE
Me acerco hasta la
puerta. El aire es frío
como el gélido lienzo de
una cama vacía
y, aún conmocionado, lo
acojo quedamente.
Hay pájaros cantando
que, invisibles,
reclaman la atención hacia
las hojas
que el bosque solicita.
A ras de suelo
lo roza una neblina sin
raíces.
Procuro no pensar.
Quisiera devolverle
la familiar mirada con
que el bosque nos mira.
Atento a lo contiguo,
observo -me demorola
neblina inconsciente.
Издателска къща "Жанет 45"
Comments
Post a Comment