"Физика на тъгата" на Георги Господинов с номинация за наградата PEN
Американското издание на романа на Георги Господинов „Физика на тъгата“, претворено на английски език от Анджела Родел, е сред десетте номинирани за наградата PEN в категорията за преводна проза. За приза се борят и книги на нобеловия лауреат за литература Патрик Модиано и Фьодор Достоевски, съобщи ploshtadslaveikov.com.
Наградата за превод на проза на организацията PEN се връчва ежегодно и е придружена от парична премия – 3 хиляди долара. Победителят на сегашното издание ще бъде определен от жури, в което са Елизабет Жакет, Авия Къшнър, Роналд Майер, Сара Нович и Джефри Зукерман.
Сред номинираните преводи са „Парижко ноктюрно“ на Патрик Модиано, който спечели Нобелова награда за литература през 2014 г. (на български език книгата е излизала като „Среднощно произшествие“ през 2008 г.).
Кандидат за приза е и нов превод на „Престъпление и наказание“ на Достоевски – дело на Оливър Реди. Друга позната и у нас книга сред номинациите е „Виелица“ от Владимир Сорокин, преведена на английски от Джейми Гембръл.
Предстои от десетте кандидати да бъдат излъчени петима финалисти. Те ще бъдат обявени на 2 февруари догодина. Победителите в почти всички категории, сред които освен за превод на проза и поезия има и такива за оригинални текстове, ще станат ясни на 1 март. Общият награден фонд на отличията е 200 хиляди долара.
Наградата за превод на проза на организацията PEN се връчва ежегодно и е придружена от парична премия – 3 хиляди долара. Победителят на сегашното издание ще бъде определен от жури, в което са Елизабет Жакет, Авия Къшнър, Роналд Майер, Сара Нович и Джефри Зукерман.
Сред номинираните преводи са „Парижко ноктюрно“ на Патрик Модиано, който спечели Нобелова награда за литература през 2014 г. (на български език книгата е излизала като „Среднощно произшествие“ през 2008 г.).
Кандидат за приза е и нов превод на „Престъпление и наказание“ на Достоевски – дело на Оливър Реди. Друга позната и у нас книга сред номинациите е „Виелица“ от Владимир Сорокин, преведена на английски от Джейми Гембръл.
Предстои от десетте кандидати да бъдат излъчени петима финалисти. Те ще бъдат обявени на 2 февруари догодина. Победителите в почти всички категории, сред които освен за превод на проза и поезия има и такива за оригинални текстове, ще станат ясни на 1 март. Общият награден фонд на отличията е 200 хиляди долара.
www.24chasa.bg
Comments
Post a Comment